Comment écrire un CV en anglais ? Nos conseils, modeles & exemples pour un CV parfait !

Vous recherchez un travail en Angleterre ou aux Etats-Unis ? Vous postulez dans une entreprise fortement orientée vers l’international ? Dans ce cas, votre candidature devra comporter un curriculum vitae en anglais. Lors de la rédaction de votre CV anglais, ne vous contentez pas de traduire linéairement votre CV français. En effet, un CV anglais n’obéit pas aux mêmes règles d’écriture qu’un CV français. Soignez sa rédaction en suivant nos conseils :

Faire son cv en anglais

Comment dit-on CV en anglais ?

L’acronyme CV est très souvent utilisé en français. Provenant du latin (curriculum vitae), « CV » est également employé dans la langue anglaise. Mais, aux Etats-Unis et au Canada, le mot « resume » est aussi utilisé pour parler d’un CV. Alors, comment dire CV en anglais ? Un « resume » est généralement plus concis (ne dépasse pas une page) et se focalise sur les compétences du candidat. À l’inverse, un CV est plus long (deux pages) et sert à exposer son expérience professionnelle.

Dans le cas d’une recherche d’emploi classique, on parlera donc de CV au Royaume-Uni, en Irlande, ou en Nouvelle-Zélande, et de « resume » aux États-Unis et au Canada.

Comment traduire un CV en anglais ?

Avant de vous lancer dans la rédaction de votre CV en anglais, voici quelques points à garder en tête :

  • Évitez de traduire votre CV mot à mot ou à l’aide d’un traducteur en ligne 

En choisissant de traduire votre CV ainsi, vous risquez de faire des fautes d’orthographe ou des erreurs de syntaxe. De plus, les Anglo-saxons ont l’habitude de détailler davantage que les Français leurs expériences et cursus, il n’est pas rare que les missions confiées ou apprentissages acquis soient introduits en 2-3 phrases. Pour la rédaction, privilégiez les verbes d’action au prétérit.

Enfin, les Anglo-saxons sont  très sensibles aux résultats obtenus, lors de l’écriture de votre CV, posez-vous la question de savoir quelle a été les résultats de vos actions ?

  • Longueur du CV

Aux États-Unis comme en France, la longueur du CV est d’une seule page.

En Angleterre, il est courant que le CV excède une page, mais il ne doit pas dépasser deux pages.

  • Anglais britannique ou américain

Choisissez le type d’anglais en fonction de la nationalité de l’entreprise à laquelle vous postulez. Si l’entreprise n’est ni américaine, ni britannique, regardez l'anglais utilisé dans sa communication. Dans tous les cas, ne mélangez pas l’anglais britannique avec l’américain.

Faire son cv en anglais

CV anglais exemple - Auckland modèle

CV anglais exemple

Téléchargez - Exemple CV en anglais

CV anglais exemple - Cambridge modèle

CV anglais exemple

Téléchargez - Exemple CV en anglais

Comment faire un cv en anglais avec CVMaker

En général, pour rédiger votre CV en anglais, vous prendrez appui sur votre CV français, mais comme mentionné plus haut, il est essentiel d’adapter votre anglais à celui utilisé par l’entreprise à laquelle vous postulez. CVMaker est un service en ligne qui vous aide à rédiger votre CV en français et à en réaliser la traduction en anglais. Ce service est fourni par des professionnels et tient compte des différences linguistiques mais également culturelles entre les pays afin de produire un CV adapté.

Si vous avez déjà réalisé votre CV français sur CVMaker, il sera alors très simple de le traduire en anglais. Pour cela, allez sur « Mon CV » puis cliquez sur « dupliquer » le CV français. Vous pourrez ensuite éditer la copie en lui appliquant un format anglais (« Données personnelles » puis sélectionnez « Anglais »). Les en-têtes et les titres seront traduits automatiquement. Il vous restera à traduire le contenu. Pour vous inspirer, n’hésitez pas à consulter les modèles de CV en anglais sur notre site.

Traduire Cv Anglais

Comment faire un CV en anglais rubrique par rubrique ?

Informations personnelles - Personal, personal details

Contrairement au CV français, il n’est pas nécessaire de donner beaucoup d’informations personnelles sur un CV en anglais. Vous devez vous limiter au strict nécessaire tel que :

  1. Prénom et nom
  2. Numéro de téléphone portable
  3. Adresse e-mail
  4. Ville ou région de résidence
  5. Profil LinkedIn (à jour)

Il n’est pas utile de renseigner les informations suivantes (si vous créez un CV sur CVMaker, pensez à laisser ces champs vides) :

  1. Date de naissance
  2. Lieu de naissance
  3. Genre
  4. Etat civil
  5. Adresse complète
  6. Permis de conduire
  7. Nationalité

Prénom – First name

Nom de famille – Surname, last name, family name

Email – Email, email address

Numéro de téléphone – Telephone, telephone number, phone number

Adresse – Address

Code postal – Postal code, zip code, postcode

Nom de rue – Street name, road name

Lieu de résidence – Place of residence, city, town

Date de naissance – Date of birth, birth date

Photo

En France, il est d’usage de mettre une photo sur son CV pour le rendre plus personnel. Mais au Royaume-Uni ou aux États-Unis, il est fortement déconseillé voire interdit d’utiliser une photo sur son CV, puisque celle-ci n’apporte aucune information professionnelle.

Objectif professionnel ou profil – Personal statement , CV profile

Dans un CV français, il est de plus en plus courant de voir apparaître un petit texte qui résume le profil et/ou l’objectif professionnel du candidat. Cette rubrique est indispensable dans un CV anglais, ce texte introductif a pour objectif de vous présenter et de donner un court résumé de vos connaissances, de vos compétences et de vos souhaits professionnels. Il doit se situer en haut de page, directement sous les informations personnelles.

Dans un CV en anglais, cette rubrique s’intitule « personal statement » et est relativement développée si vous n’avez pas beaucoup d’expérience. En revanche, si vous êtes un professionnel confirmé, ce texte, plus concis, est appelé « CV profile ».

Studieux – Eager to learn, curious, studious
Motivé – Motivated, eager
Sensible - Sensitive
Capacité à manager – Leadership, taking the lead, give direction, manage, to run
Communicant – Communicative
Capacité à travailler sous pression – Stress-proof, stress-resistant, able to work under pressure
Porté sur les résultats – Result oriented, focus on results
Fiable – Reliable, trustworthy
Confiant – Confident
Qualités relationnelles avec les clients – Client-friendly, customer-oriented
Connaissances – Knowledgeable

Faire son cv en anglais

Expérience professionnelle -  Work experience, career summary, work history

Il s’agit de la rubrique phare pour les recruteurs. Prenez le temps de détailler vos expériences professionnelles en précisant les missions qui vous ont été confiées.

NB : Il est d’usage, dans les pays anglo-saxons, d’introduire ses expériences professionnelles à l’aide d’un court paragraphe descriptif.

Poste – Role, position

En cours – Currently, present, current position, “year / date” onwards

Description du poste – Outline, role description/summary

Responsabilités – Responsibilities, key responsibilities

Résultats / Réussites – Achievements, accomplishments

Quelques exemples communs de métiers

Caissier – Cashier, checkout girl/boy

VRP – Sales representative, sales employee

Magasinier – Stock clerk, shelf stacker

Agent de service à la clientèle – Customer service representative, customer service agent

Chauffeur – Driver

Métiers de l’hôtellerie – Hospitality

Serveur / serveuse – Waiter, waitress

Ouvrier du bâtiment – Construction worker, builder

Charpentier – Carpenter

Mécanicien – Mechanic

Formation – Education

La formation scolaire est assez difficile à traduire puisqu’il existe autant de systèmes scolaires que de pays ! Si vous ne trouvez pas la traduction exacte de votre formation, vous pouvez écrire l’intitulé de votre diplôme en français et indiquer l’équivalent en anglais.

Thèse de master – Thesis Stage – Internship, traineeship, work placement

Ecole primaire – Primary school

Thèse de doctorat – Dissertation

College – Secondary school

Université – University

Baccalauréat – A-Levels

Licence professionnelle – Bachelor’s degree 

Diplôme d’ingénieur – Master’s degree

Compétences – Skills

Cette rubrique permet de mettre en valeur les hard skills (savoir-faire professionnels) ainsi que les soft skills (savoir-être professionnels) qui pourraient intéresser le recruteur. Utilisez également cette rubrique pour indiquer vos compétences linguistiques.

Savoir-faire professionnelsHard skills 

Service clientCustomer service

Gestion de base de donnéeDatabase management 

Analyse de donnéesData analysis

Gestion de projetProject management 

Réseaux sociauxSocial networks 

VeilleMonitoring

Vente Sales 

Savoir-être professionnels Soft skills 

Créativité – Creativity 

Gestion du stressStress management 

OrganisationOrganisation 

Esprit de synthèseSense of synthesis 

Prise de décisionDecision making 

Compétences linguistiques – Language skills

Langue maternelle – Mother tongue, native language, native speaker

Courant – Fluent, near native

Très bonne maîtrise – Proficient, advanced

Niveau intermédiaire – Intermediate

Niveau élémentaire – Basic, elementary

Lu – Reading

Ecrit – Written language, writing

Parlé – Spoken language, speaking, verbal communication

Divers – miscellaneous, interest

Cette rubrique, facultative, vous permet d’évoquer vos activités extra-professionnelles et vos centres d’intérêt.

 NB : Si cette rubrique est souvent présente sur les CV de jeunes diplômés, elle n’est pas forcément attendue sur le CV d’un professionnel expérimenté. Dans tous les cas, les hobbies ou activités cités doivent avoir un intérêt pour le recruteur, il ne s'agit pas simplement de remplir les blancs.

Bénévolat – Volunteering, volunteerism 

Tutorat – Mentoring 

Sport (spectateur, joueur, arbitre, compétition)  - Sport (onlooker, player, referee, competition)

Voyage – Travel 

Écriture (littérature , poésie)  - Writing (literature, poetry)

Réseaux sociaux (blog, vlog, streaming, podcasting) – Social networks (blog, vlog, streaming, podcasting)

Faire son cv en anglais

Ce qu’il faut retenir

Comment dire CV en anglais ?

Tout dépend du pays, en Angleterre ainsi qu’en Irlande, Australie et Nouvelle-Zélande, on utilisera le terme « CV » comme en français. Tandis qu’aux États-Unis ou au Canada, on parle de « resume »

Comment faire un CV en anglais ?

Pour faire votre CV en anglais, vous pouvez utiliser notre service CVMaker qui traduira automatiquement les titres et rubriques de votre CV français en anglais. Pour la rédaction du contenu des rubriques : soyez le plus précis et concis possible en détaillant bien vos cursus et expériences professionnelles a l’aide de verbes d’action au prétérit. N’hésitez pas à vous inspirer de nos exemples de CV en anglais.

Une fois, votre CV en anglais terminé, faites le relire pour éviter les fautes d’orthographe et de syntaxe.

Comment traduire son CV en anglais ?

Premièrement, renseignez-vous sur l’anglais pratiqué par l’entreprise : anglais britannique, américain ou canadien ? En effet, quelques détails diffèrent au niveau de la longueur du CV et de l’anglais utilisé. Dans tous les cas, ne mélangez jamais l’anglais britannique et l’anglais américain.

CV en anglais ou en français ?

Il est possible que vous hésitiez à envoyer votre CV en français ou en anglais. Avant de faire votre choix, lisez attentivement l’offre d’emploi. La plupart du temps, celle-ci indique s’il faut rédiger le CV en anglais, mais quelques fois, ce sera à vous de lire entre les lignes ; l’offre peut être écrite en français et pourtant exiger un CV en anglais et inversement.

Articles connexes

Plus de 112.872 utilisateurs ont déjà rédigé un CV

Avec l'outil de rédaction CVmaker, vous serez en mesure de pouvoir rédiger, aisément et de manière rapide, un CV pertinent, professionnel et convaincant,en 15 minutes seulement.

Créer un CV

Et offrez-vous 65% de chance supplémentaire pour décrocher un emploi